"We Will Not Go Down", song for Gaza by Michael Heart
عازف الجيتار والمغني الأمريكي (مايكل هارت) قام بكتابة هذه الأغنية وتوزيعها واهدائها إلى أهل غزة. ولم يكتفى بذلك و لكنه يدعو لجمع تبرعات لاهل غزة لرفع المعاناه عن الشعب الفلسطينى انشروها لدعم غزة ودعم من يساندها
Official Video High Definition حمل الفيديو الرسمي الآن جودة عالية
Download mp3 CDQ حمل الأغنية بصوت عالي
Download Lyrics and Arabic Translation حمل الكلمات الإنجليزية والترجمة العربية
Download mp3 CDQ حمل الأغنية بصوت عالي
Download Lyrics and Arabic Translation حمل الكلمات الإنجليزية والترجمة العربية
Lyrics :
WE WILL NOT GO DOWN (Song for Gaza)
(Composed by Michael Heart)
Copyright 2009
A blinding flash of white light
Lit up the sky over Gaza tonight
People running for cover
Not knowing whether they’re dead or alive
They came with their tanks and their planes
With ravaging fiery flames
And nothing remains
Just a voice rising up in the smoky haze
We will not go down
In the night, without a fight
You can burn up our mosques and our homes and our schools
But our spirit will never die
We will not go down
In Gaza tonight
Women and children alike
Murdered and massacred night after night
While the so-called leaders of countries afar
Debated on who’s wrong or right
But their powerless words were in vain
And the bombs fell down like acid rain
But through the tears and the blood and the pain
You can still hear that voice through the smoky haze
We will not go down
In the night, without a fight
You can burn up our mosques and our homes and our schools
But our spirit will never die
We will not go down
WE WILL NOT GO DOWN (Song for Gaza)
(Composed by Michael Heart)
Copyright 2009
A blinding flash of white light
Lit up the sky over Gaza tonight
People running for cover
Not knowing whether they’re dead or alive
They came with their tanks and their planes
With ravaging fiery flames
And nothing remains
Just a voice rising up in the smoky haze
We will not go down
In the night, without a fight
You can burn up our mosques and our homes and our schools
But our spirit will never die
We will not go down
In Gaza tonight
Women and children alike
Murdered and massacred night after night
While the so-called leaders of countries afar
Debated on who’s wrong or right
But their powerless words were in vain
And the bombs fell down like acid rain
But through the tears and the blood and the pain
You can still hear that voice through the smoky haze
We will not go down
In the night, without a fight
You can burn up our mosques and our homes and our schools
But our spirit will never die
We will not go down
الترجمة العربية:
لن ننهزم (أغنية من أجل غزة)
(كلمات: مايكل هارت)
حقوق النسخ : 2009
ترجمة : محمد صلاح
ومضة لامعة من الضوء الأبيض
أضاءت سماء غزة الليلة
والناس تجري بحثا عن الحماية
غير عالمين أحياءا كانو أم أمواتا
جاءوا بدباباتهم وطائراتهم
مع لهيب ناري يجتاح الكل
ولا يبقى ولا يذر
إلا من صوت يتصاعد للضباب الداخن
لن ننهزم
في جنح الليل، دون قتال
يمكنك حرق مساجدان ومنازلنا، وحتى مدارسنا
لكن روحنا لن تموت أبدا
لن ننهزم
في غزة الليلة
النساء والأطفال على حد سواء
يقتلون ويذبحون ليلة بعد ليلة
ومن يدعون قادة البلدان بعيدين
يناقشون من المخطئ ومن المصيب
لكن كلماتهم الضعيفة دهبت هباءا
وهبطت القنابل كالمطر الحمضي (المميت)
وفي خضم الدمموع والدماء والآلام
مازال يمكنك سماع الصوت عبر الضباب الداخن
لن ننهزم
في جنح الليل، دون قتال
يمكنك حرق مساجدان ومنازلنا، وحتى مدارسنا
لكن روحنا لن تموت أبدا
لن ننهزم
ترجمة أخرى لأغنية ”لن نركع“:
وميض من ضوء أبيض يعمي الأبصار/أضاء سماء غزة الليلة/يجري الناس طالبين الملاذ /لا يعرفون إن كانوا موتى أم أحياء / جاءوا بدباباتهم وطائراتهم /ونيران ثائرة مدمرة / ولا شيء يبقى / سوى صوت من بين ضباب الدخان:/ لن نركع / هذه الليلة.. دون قتال / يمكنكم حرق مساجدنا ومنازلنا ومدارسنا / لكن أروحنا لن تموت / لن نركع / دون قتال.. في غزة الليلة.. / النساء والأطفال / يُقتلون ويُذبحون ليلة بعد ليلة / فيما يتجادل القادة المزعومون في بلاد بعيدة / بحثا عن المخطئ والمصيب لكن كلماتهم العاجزة كانت بلا جدوى / وسقطت القنابل مثل المطر الحمضي / ولكن بين الدموع والدماء والألم / مازال يمكنك سماع هذا الصوت من بين ضباب الدخان / لن نركع / هذه الليلة.. دون قتال / يمكنكم حرق مساجدنا ومنازلنا ومدارسنا /لكن أروحنا لن تموت/لن نركع/دون قتال.. في غزة الليلة..
لن ننهزم (أغنية من أجل غزة)
(كلمات: مايكل هارت)
حقوق النسخ : 2009
ترجمة : محمد صلاح
ومضة لامعة من الضوء الأبيض
أضاءت سماء غزة الليلة
والناس تجري بحثا عن الحماية
غير عالمين أحياءا كانو أم أمواتا
جاءوا بدباباتهم وطائراتهم
مع لهيب ناري يجتاح الكل
ولا يبقى ولا يذر
إلا من صوت يتصاعد للضباب الداخن
لن ننهزم
في جنح الليل، دون قتال
يمكنك حرق مساجدان ومنازلنا، وحتى مدارسنا
لكن روحنا لن تموت أبدا
لن ننهزم
في غزة الليلة
النساء والأطفال على حد سواء
يقتلون ويذبحون ليلة بعد ليلة
ومن يدعون قادة البلدان بعيدين
يناقشون من المخطئ ومن المصيب
لكن كلماتهم الضعيفة دهبت هباءا
وهبطت القنابل كالمطر الحمضي (المميت)
وفي خضم الدمموع والدماء والآلام
مازال يمكنك سماع الصوت عبر الضباب الداخن
لن ننهزم
في جنح الليل، دون قتال
يمكنك حرق مساجدان ومنازلنا، وحتى مدارسنا
لكن روحنا لن تموت أبدا
لن ننهزم
ترجمة أخرى لأغنية ”لن نركع“:
وميض من ضوء أبيض يعمي الأبصار/أضاء سماء غزة الليلة/يجري الناس طالبين الملاذ /لا يعرفون إن كانوا موتى أم أحياء / جاءوا بدباباتهم وطائراتهم /ونيران ثائرة مدمرة / ولا شيء يبقى / سوى صوت من بين ضباب الدخان:/ لن نركع / هذه الليلة.. دون قتال / يمكنكم حرق مساجدنا ومنازلنا ومدارسنا / لكن أروحنا لن تموت / لن نركع / دون قتال.. في غزة الليلة.. / النساء والأطفال / يُقتلون ويُذبحون ليلة بعد ليلة / فيما يتجادل القادة المزعومون في بلاد بعيدة / بحثا عن المخطئ والمصيب لكن كلماتهم العاجزة كانت بلا جدوى / وسقطت القنابل مثل المطر الحمضي / ولكن بين الدموع والدماء والألم / مازال يمكنك سماع هذا الصوت من بين ضباب الدخان / لن نركع / هذه الليلة.. دون قتال / يمكنكم حرق مساجدنا ومنازلنا ومدارسنا /لكن أروحنا لن تموت/لن نركع/دون قتال.. في غزة الليلة..
الاغنية اثرت في جدا اكتر من اى اغنية اخرى وربنا مع غزة
ردحذفرؤؤؤؤؤؤؤؤعه من جــد ^^
ردحذف